不悟 (Bu Wu) English Lyrics Translation - Unenlightened (天官赐福 TGCF)

English translation of the lyrics of the theme song from the second season of the audio drama for MXTX's novel Heaven Official's Blessing / Tian Guan Ci Fu (TGCF), hosted on Miss Evan 猫耳FM: 《不悟 Bu Wu》 Unenlightened. 

An absolutely beautiful but haunting piece, capturing Hua Cheng's devotion for Xie Lian...just like every single TGCF song, to be honest hahahaha. I actually translated this on Xie Lian's birthday (15 July), so happy birthday gege!!

Chinese/Pinyin/English lyrics available under the cut!

Image credits to the original artist for the 天官赐福 audio drama Season 2 on Miss Evan.

The original song is publicly available to listen for free on the producer site, Miss Evan. This site holds no affliations with Miss Evan, or any of the producers.

Original Chinese lyrics by 择荇, English lyrics translation by Mantou@SteamedBunTranslations.
[Disclaimer: I (Mantou) do not own the song, and only own the English translations of the song lyrics in bold font in the following texts.]
Full copyright attributions and extra translation notes at the bottom of the post!


《不悟》 Unenlightened

Vocals: 张恩岱, composition: Litterzy

 

允许我成为

Yũnxŭ wõ chéngwéi

Let me become

 

无名的魑魅

Wúmíng de chimèi

A monster[1] without a name

 

或做你掌内一捧灰

Huò zuò nǐ zhăng nèi yĩ pěng hui

Or let me become a handful of ash, within your palm

 

就如我曾在人潮中下坠

Jiù rú wõ céng zài réncháo zhòng xiàzhui

Just as I once fell from the sky amongst the crowd

 

坠向你眷顾的轮回

Zhuì xiàng nǐ juàngù de lúnhuí

Descending into the cycle of your concern

 

天地鼎沸铜炉

Tiāndi dǐngfèi tóng lú

As heaven and earth simmer in a copper pot

 

剩我百炼荣枯

Shèng wǒ băi liàn róng kū

I remain to face hundreds of hardships, prospering and declining

 

不肯被血与泪宽恕

Bù kěn bèi xuè yũ lèi kuānshù

And refuse to be forgiven by blood and tears

 

座下芸芸信徒

Zuò xià yúnyún xìntú

Under the pedestals are hoards of believers

 

而我冥顽不悟

Ér wõ míngwán bù wù

Yet I still remain stubborn

 

你才是唯一的救赎

Nĩ cái shì wéiyī de jiùshú

You are the only source of salvation

 

万神在天,不必垂怜

Wàn shén zài tiān, bûbì chuí lián

Even the numerous gods in Heaven need not dispense mercy

 

我要逾山越海相见

Wǒ yào yú shānyue hãi xiàng jiàn

I wish to traverse the mountains and cross the seas to meet you

 

若你爱恋,如斯璀璨人间

Ruò nǐ àiliàn, rú sĩ cuicàn rénjiān

If you were to love, the world will become vivid and beautiful

 

请信我从未走远

Qǐng xìn wǒ cóng wei zu yuǎn

Please trust that I've never strayed from you

 

允许我追随 有你的欢悲

Yunxů wo zhuīsuí you ni de huân bēi

Allowing me to chase follow you, with all your joys and your sorrows

 

重逢在满城尽芳菲

Chóngféng zài măn chéng jĩn fāngfēi

Holding the reunion in a city brimming with beauty

 

有人匍匐白骨

Yourén púfú báigů

Some may crawl amongst the white bones

 

有人端坐[2]高窟

Yourén duān zuò gão kū

Others may sit poised and comfortable in their high caves

 

不肯将花与剑辜负 世上苦厄命途

Bù kěn jiāng hua yu jiàn gūfù shishàng kŭ è mìngtú

Not allowing the flower and the sword to waste the sufferings of the masses

 

为我惊心灼目

Wèi wǒ jīng xīn zhuó mù

It shocks my heart and burns my eyes

 

要渡你,最无边忧怖

Yào dù nǐ, zuì wúbiān yōu bù

I wish to ferry you across the most boundless of sorrows and fears

 

万神在天,不必垂怜

Wàn shén zài tiān, bûbì chuí lián

Even the numerous gods in Heaven need not dispense mercy

 

痴者赴汤蹈火相见

Chī zhě fùtāngdǎohuo xiāng jiàn

In order to meet you, I am foolish enough to suffer hell and high water

 

若你爱恋,如斯璀璨人间

Ruò nữ àiliàn, rú sĩ cui càn rénjiān

If you were to love, the world will become vivid and beautiful

 

请信我从未走远

Qǐng xìn wǒ cóng wèi zǒu yuǎn

Please trust that I've never strayed from you

 

诸神不言,千秋万殿

Zhū shén bù yán, qiānqiū wàn diàn

While all the gods remain silent in their eternal palaces,

 

证你长行得偿所愿

Zhèng nĩ cháng xíng dẻ cháng suǒ yuàn

I ensure that your long journeys will not be in vain.

 

若我奔赴,如斯璀璨人间

Ruò wõ bēnfù, rú sĩ cuicàn rénjiān

If I were to run towards such a vivid and beautiful world,

 

请等我回你身边

Qǐng děng wǒ huí nữ shēnbiān

Please wait for me to return to your side.


Translation notes:

[1] 魑魅 (chi1 mei4) is a term referring to a special type of demon who is sometimes thought to be a mountain god.

[2] My interpretation is that this refers to the gods (as opposed to the previous line referring to ghosts, due to 'crawling on the bones') because of how 端坐 ('sit') carries the connotation of sitting in an upright, comfortable position.

 ~~

Credits:

Drafting/planning:括号君 Kuo Hao Jun (@战场老军医括号君 on Weibo)

Musical director:李大白 Li Da Bai (@李大白k on Weibo)

CompositionLitterzy (@litterzy on Weibo)

Lyrics:择荇 Ze Xing (@择荇 on Weibo)

Arrangement:向往 Xiang Wang (@-向了个往- on Weibo)

Vocals:张恩岱 Zhang Si Dai (@Tarzan泰山乐队-张恩岱 on Weibo)

MixingCuTTleFiSh (@_CuTTleFiSh on Weibo)

Guitar:向往 Xiang Wang (@-向了个往- on Weibo)

Background vocals:(A Shu) 阿书Veson (@阿书Veson on Weibo)

Art:绘享视界ARThorizon

Video699Studio (@反卷文化 on Weibo)
Overall project planning:鱼宸 Yu Chen

Original Chinese lyrics: 择荇 (Ze Xing)

English lyrics translation: Mantou / Steamed Bun Translations on Blogspot (@余韻馒头 on Weibo)


[Disclaimer: I (mantou) only own the English translations of these lyrics in bold font in the above translated texts.]


 ~~

Thank you for reading this translation of mine :) I hope you liked it! Please feel free to subscribe for more danmei audio drama translations, and more!


Check out other translations from the TGCF 天官赐福 Audio drama:

Comments

Popular posts from this blog

Three Wishes 三愿 (San Yuan) English Lyrics Translation - Married Thrice to Salted Fish (MTSF) Audio Drama, Season 2 Theme Song

恋爱演习 (Lian Ai Yan Xi) English Lyrics Translation - Love Rehearsal