第七年 (Di Qi Nian) English Lyrics Translation - The Seventh Year (Second theme song from 某某 'A Certain Someone')

English translation of the lyrics of the second theme song from the first season of the audio drama for 木苏里 Mu Su Li's novel 给某某 (A Certain Someone), hosted on Miss Evan 猫耳FM: 《第七年》 (Di Qi Nian)  'The Seventh Year'. 

A bittersweet song with a sweet ending, featuring the saccharine vocals of Chen Yi Ming :) Second instalment in a series of translations for all Mou Mou theme song translations. :) Loving this series so far - highly recommend this beautiful audio drama adapted from Mu Su Li's wonderful novel, A Certain Someone :)

Chinese/Pinyin/English lyrics available under the cut!



The original song may be listened to for free on the producer site, Miss Evan. This blogspot account holds no affiliations with Miss Evan or the producers.

Original Chinese lyrics by 舟舟, English lyrics translation by Mantou@SteamedBunTranslations.
[Disclaimer: I (Mantou) do not own the song, and only own the English translations of the song lyrics in bold font in the following texts.]
Full copyright attributions and extra translation notes at the bottom of the post!

《第七年》 The Seventh Year

Vocals and composition: 陈亦洺 (Chen Yi Ming)

大雨天
dà yǔ tiān
It's a torrential downpour

淋湿左肩的伞
lín shī zuǒ jiān de sǎn
My left shoulder is drenched from rain dripping off the umbrella

考卷牙杯房间
Kǎojuàn yá bēi fángjiān
Be it exam papers, toothbrush mugs or the bedroom

都有他一半
dū yǒu tā yī bàn
Half of them belong to him

是接纳也是试探
shì jiē nà yě shì shì tàn
In a gesture of acceptance, and of trial and error

伸出的手轻颤
shēn chū de shǒu qīng chàn
I extend a hand, trembling slightly

消解过不安
xiāo jiě guò bù ān
The anxiety goes away

少年人还没有来得及遗憾
shǎo nián rén huán méi yǒu lái dé jí yí hàn
The youths have not even experienced regret

十七岁扮英勇和绚烂
shí qī suì bàn yīng yǒng hé xuàn làn
As seventeen year olds, they pretend to be heroic and splendid

去追车去发愿去渡海去攀山
qù zhuī chē qù fā yuàn qù dù hǎi qù pān shān
Racing cars, making promises, sailing seas and scaling mountains

登顶才算浪漫
dēng dǐng cái suàn làng màn
It's only romantic when you reach the top

尚未开口的喜欢
shàng wèi kāi kǒu de xǐ huān
Affection that has yet to be uttered

梦里枯草和玫瑰一并璀璨
mèng lǐ kū cǎo hé méi guī yī bìng cuǐ càn
In a dream, weeds are as bedazzling as roses


一首歌太漫长
yī shǒu gē tài màn cháng
With a song too long

烟火太短暂
yān huǒ tài duǎn zàn
And fireworks too short

爱不及出口便深埋
ài bù jí chū kǒu biàn shēn mái
The affection that wasn't uttered in time is buried

朝着来路拔足追喊
zhāo zhuó lái lù bá zú zhuī hǎn
I ran back down the path, chasing and shouting

逃不过离散
táo bù guò lí sàn
But still failed to escape your departure

反复寻求答案
fǎn fù xún qiú dá àn
Repeatedly looking for the answer

像夏夜的蝉
xiàng xià yè de chán
Feels much like a cicada on a summer night

红叶白雪四季轮转
hóng yè bái xuě sì jì lún zhuǎn
Red leaves and white snow arrive as the seasons change

总会有人不得圆满
zǒng huì yǒu rén bù dé yuán mǎn
There will always be someone whose dreams are left unfulfilled

寻不到万家灯火一盏
xún bù dào wàn jiā dēng huǒ yī zhǎn
Their own lamp left unlit amidst a city ablaze with lights

转眼便迈入二十年关
zhuǎn yǎn biàn mài rù èr shí nián guān
In the blink of an eye, almost twenty

空白人生答卷
kōng bái rén shēng dá juàn
But the exam sheet of life is left empty

留给他一半
liú gěi tā yī bàn
With half of it reserved for him

是喜欢也是陪伴
shì xǐ huān yě shì péi bàn
It's love and companionship all at once

第七年的缺憾
dì qī nián de quē hàn
It's the regret of the seventh year

由他来补完
yóu tā lái bǔ wán
Waiting for him to fill in the blanks

少年人当然有一万种遗憾
shǎo nián rén dāng rán yǒu yī wàn zhǒng yí hàn
Youths each harbour ten thousand regrets

十七岁藏无奈和心酸
shí qī suì cáng wú nài hé xīn suān
Hidden are the frustrations and pains of age seventeen

去看那夜航船多孤单打着转
qù kàn nà yè háng chuán duō gū dān dǎ zhuó zhuǎn
That night, they watched the boats toss and turn lonelily

却等不到港湾
què děng bù dào gǎng wān
But they could not wait for them to reach the harbour

终于开口的喜欢
zhōng yú kāi kǒu de xǐ huān
The affection that has finally been uttered

转身灯火和玫瑰一并璀璨
zhuǎn shēn dēng huǒ hé méi guī yī bìng cuǐ càn
Amidst a background of lamps as bedazzling as roses

一首歌太漫长
yī shǒu gē tài màn cháng
With a song too long

烟火太短暂
yān huǒ tài duǎn zàn
And fireworks too short

让爱放声不必遗憾
ràng ài fàng shēng bù bì yí hàn
Giving voice to affection is a cure for regret

朝着来路拔足追喊
zhāo zhuó lái lù bá zú zhuī hǎn
I ran back down the path, chasing and shouting

 

无由的勇敢
wú yóu de yǒng gǎn
Blindly courageous,

反复寻求答案
fǎn fù xún qiú dá àn
Repeatedly looking for the answer

像夏夜的蝉
xiàng xià yè de chán
Feels much like a cicada on a summer night

红叶白雪四季轮转
hóng yè bái xuě sì jì lún zhuǎn
Red leaves and white snow arrive as the seasons change

总会有人求得圆满
Z
ǒng huì yǒurén qiú dé yuánmǎn
There will always be someone whose dreams get unfulfilled

再添上万家灯火一盏
zài tiān shàng wàn jiā dēng huǒ yī zhǎn
Setting alight one more lamp in a city ablaze with lights

一首歌太漫长
yī shǒu gē tài màn cháng
With a song too long

烟火太短暂
yān huǒ tài duǎn zàn
And fireworks too short

让爱放声不必遗憾
ràng ài fàng shēng bù bì yí hàn
Giving voice to affection is a cure for regret

朝着来路拔足追喊
zhāo zhuó lái lù bá zú zhuī hǎn
I ran back down the path, chasing and shouting

 

无由的勇敢
wú yóu de yǒng gǎn
Blindly courageous,

反复寻求答案
fǎn fù xún qiú dá àn
Repeatedly looking for the answer

像夏夜的蝉
xiàng xià yè de chán
Feels much like a cicada on a summer night

红叶白雪四季轮转
hóng yè bái xuě sì jì lún zhuǎn
Red leaves and white snow arrive as the seasons change

总会有人求得圆满
Z
ǒng huì yǒurén qiú dé yuánmǎn
There will always be someone whose dreams get unfulfilled

再添上万家灯火一盏
zài tiān shàng wàn jiā dēng huǒ yī zhǎn
Setting alight one more lamp in a city ablaze with lights


Credits

Production: Shen Luo Wan Xiang Studios (@声罗万象工作室 on Weibo)

Director: Liao Liao 聊聊 (@不晓得唱歌 on Weibo)

Composer: Chen Yi Ming 陈亦洺 (@陈亦洺 on Weibo)

Arranger: Li Da Bai 李大白 (@李大白k on Weibo)

Vocals and composition: Chen Yi Ming 陈亦洺 (@陈亦洺 on Weibo)

Mixing: Xiao Wu Tai Tai 小吴太太 (@我是小吴太太 on Weibo)

Album art: Shi Lun 时论 (@时论发电机 on Weibo)

Original Chinese lyrics: Zhou Zhou 舟舟 (@不系舟Sai_ on Weibo)

English lyrics translation: Mantou / Steamed Bun Translations on Blogspot (@余韻馒头 on Weibo)

[Disclaimer: I only own the English translations of these lyrics in bold font in the above translated texts.]

♪ Hope you enjoyed the translation! Let me know any comments you have, as well as any song translation requests ~

Check out other translations from the 某某  (Mou Mou) 'A Certain Someone' audio drama:

- 给某某 (Gei Mou Mou) - To Someone (Mou Mou Audio Drama Season 1, first theme song)

Comments

Popular posts from this blog

不悟 (Bu Wu) English Lyrics Translation - Unenlightened (天官赐福 TGCF)

Three Wishes 三愿 (San Yuan) English Lyrics Translation - Married Thrice to Salted Fish (MTSF) Audio Drama, Season 2 Theme Song

恋爱演习 (Lian Ai Yan Xi) English Lyrics Translation - Love Rehearsal