心病 (Xin Bing) English Lyrics Translation - Ailment of the Heart / Heart Disease

English translation of the lyrics of the theme song心病 Ailment of the Heart / Heart Disease from the audio drama of 北南 Bei Nan's novel Eye of the Heart ('Xin Yan'). (Providing two alternative translations of the song title in order to match what was done for the first season's theme song, Eye of the Heart / Heart Eyes.)

Another masterpiece composed by Bai Lu with lyrics by Hen Zui. This song is absolutely heartwrenching, encapsulating the pining of Qiao Yuanlin, the novel/audio drama's main character. The song is also a counterpoint to the previous song in the series, 寻人启事 (Xun Ren Qi Shi), which encapsulates the feeling of Liang Cheng, the co-protagonist (the male lead). 

Chinese/Pinyin/English lyrics available under the cut!

Image credits to the original artist for the 心眼 audio drama Season 2 on Manbo.

The original song may be listened to for free on the producer site, Manbo. This blogspot account holds no affiliations with Manbo or the producers.

Original Chinese lyrics by 恨醉, English lyrics translation by Mantou@SteamedBunTranslations.
[Disclaimer: I (Mantou) do not own the song, and only own the English translations of the song lyrics in bold font in the following texts.]
Full copyright attributions and extra translation notes at the bottom of the post!

《心病 》 Ailment of the Heart / Heart Disease

Vocals (as Qiao Yuanlin): 向文涛, composition: 柏鹿

眼睛是避之不及
yǎn jīng shì bì zhī bù jí
Our eyes draw each other in like unavoidable whirlpools

肩膀忍不住靠近
jiān bǎng rěn bù zhù kào jìn
Our shoulders cannot help but inch closer

语气似风平浪静
yǔ qì sì fēng píng làng jìng
Our speech is as if calm waters

呼吸已乱了缓急
yǔ qì sì fēng píng làng jìng
Our breathing, however, is as if turbulent seas

你是热夏浮冰
nǐ shì rè xià fú bīng
You are a drifting iceberg even in the sweltering summer

是不可摘的星
shì bù kě zhāi de xīng
An unreachable star

是我至美至憾的梦境
shì wǒ zhì měi zhì hàn de mèng jìng
A dream so regrettably beautiful

坐落在我记忆最瑰丽的废墟
zuò luò zài wǒ jì yì zuì guī lì de fèi xū
The most magnificent piece of ruins to fall upon my memories

埋藏我长成贪心的真心
mái cáng wǒ cháng chéng tān xīn de zhēn xīn
Burying my sincere heart that has swollen with greed

 

[CHORUS]

分明短暂是爱的天性
fēn míng duǎn zàn shì ài de tiān xìng
Feelings of love are supposed to be fleeting by nature

怎么轮到我却变长情
zěn me lún dào wǒ què biàn cháng qíng
Why, then, are mine so long-lived?

匆匆一瞥念念到如今
cōng cōng yī piē niàn niàn dào rú jīn
It was just a quick glance, but I miss it even now

如同小恙恶化成顽疾
rú tóng xiǎo yàng è huà chéng wán jí
It was just a minor ailment, but now it's a major disease

若遗憾是爱的必答题
ruò yí hàn shì ài de bì dá tí
If regret is a question that love must answer

你讲解也太漫不经心
nǐ jiǎng jiě yě tài màn bù jīng xīn
Your explanation is too lackadaisical

还未教我拥有的含义
huán wèi jiào wǒ yōng yǒu de hán yì
Even before teaching me the meaning it holds

先教我失去
xiān jiào wǒ shī qù
It has already taught me loss

 (Aah~)

 

故事早已经结局
gù shì zǎo yǐ jīng jié jú
The story has already ended

怎又事故般相遇
zěn yòu shì gù bān xiāng yù
Why, then, does it repeat, as if an accident?

我有多避之不及
wǒ yǒu duō bì zhī bù jí
As much as I want to avoid you

就有多想靠近你
jiù yǒu duō xiǎng kào jìn nǐ
I want to get closer to you

月台人流湍急
yuè tái rén liú tuān jí
The railway platform is crowded with people

列车分赴东西
liè chē fēn fù dōng xī
The trains go their respective ways, east and west

世界若小 装不下分离
shì jiè ruò xiǎo   zhuāng bù xià fēn lí
If this world is so small, how can it contain departure?

各有各的旅行
gè yǒu gè de lǚ xíng
Everyone has their own journeys

各有各目的地
gè yǒu gè mù de dì
Everyone has their own destinations

世界若大 怎有幸再会你
shì jiè ruò dà   zěn yǒu xìng zài huì nǐ
If this world is so large, how may I have the fortune of meeting you again?

 

[CHORUS]

分明短暂是爱的天性
fēn míng duǎn zàn shì ài de tiān xìng
Feelings of love are supposed to be fleeting by nature

轮到我却畸变成长情
lún dào wǒ què jī biàn chéng cháng qíng
Why, then, are mine so abnormally long-lived?

恐怕你是我一场心病
kǒng pà nǐ shì wǒ yī cháng xīn bìng
I'm afraid you are a disease of my heart

一个吻令我沈疴至今
yī gè wěn líng wǒ shěn kē zhì jīn
It was just a kiss, but I'm unable to recover from it, even now

你不教我拥有的含义
nǐ bù jiào wǒ yōng yǒu de hán yì
You refuse to teach me the true meaning

便仓促要我学会失去
biàn cāng cù yào wǒ xué huì shī qù
Instead, hurriedly insisting that I learn the meaning of loss

莫非你比我更加怯惧
mò fēi nǐ bǐ wǒ gēng jiā qiè jù
Perhaps, you fear even more than I do

怕遗憾是爱的必答题
pà yí hàn shì ài de bì dá tí
You fear that regret is the question that love must answer

明天是命运的看不清
míng tiān shì mìng yùn de kàn bù qīng
Tomorrow is what fate cannot clearly see

昨天是注定的来不及
zuó tiān shì zhù dìng de lái bù jí
Yesterday is what fate failed to reach in time

今天就请先让我做你 一日限期的命中注定
jīn tiān jiù qǐng xiān ràng wǒ zuò nǐ yī rì xiàn qī de mìng zhōng zhù dìng
Today, please let me be your fateful one, lasting just for a day

倘若此刻秒针嘀嗒嘀
tǎng ruò cǐ kè miǎo zhēn dí tà dí
If the ticking of the second-hand clock

就是生命倒数三二一
jiù shì shēng mìng dǎo shù sān èr yī
Is the countdown to life's finality

我也庆幸正好来得及
wǒ yě qìng xìng zhèng hǎo lái dé jí
It has been my honour to make it in time

再说句我爱你
zài shuō jù wǒ ài nǐ
To say 'I love you', one more time

 

Credits/copyright goes to:

Production:小文 Xiao Wen (@的的的的的0830 on Weibo) and 迷貓 Mi Mao (@迷貓好濃 on Weibo)
Composer, backup vocal arrangement, backup vocals:柏鹿 Bai Lu (@柏鹿柏鹿  on Weibo)
Arranger:石慧峰 Shi Hui Feng
E. Guitar:吳家裕 Wu Jia Yu
Vocals:柏鹿 Bai Lu, 
向文涛 Xiang Wen Tao
Mixing: 都欣桐 Du Xin Tong
Mastering:羅文Rown (Luo Wen) (@羅文Rown on Weibo)
Poster art:時論 Shi Lun (@時論發電機 on Weibo)
Font:梅梢月 Mei Shao Yue
Original Chinese lyrics: 恨醉 Hen Zui (@-恨醉- on Weibo)
English lyrics translation: Mantou / Steamed Bun Translations on Blogspot (@余韻馒头 on Weibo)

[Disclaimer: I only own the English translations of these lyrics in bold font in the above translated texts.]

♪ Hope you enjoyed the translation! Let me know any comments you have, as well as any song translation requests ~

 

Comments

Popular posts from this blog

不悟 (Bu Wu) English Lyrics Translation - Unenlightened (天官赐福 TGCF)

Three Wishes 三愿 (San Yuan) English Lyrics Translation - Married Thrice to Salted Fish (MTSF) Audio Drama, Season 2 Theme Song

恋爱演习 (Lian Ai Yan Xi) English Lyrics Translation - Love Rehearsal