寻人启事 (Xun Ren Qi Shi) English Lyrics Translation - Missing Persons Notice

English translation of the lyrics of the theme song《寻人启事》Missing Persons Notice, from the audio drama of 北南 Bei Nan's novel Eye of the Heart ('Xin Yan').

A beautifully bittersweet piece composed and sung by Bai Lu, with amazing lyrics by 恨醉! The song is sung in Liang Cheng's perspective from the novel of the same name (心眼 Eye of the Heart 'Xin Yan'). Small confession: this audio drama was never on my to-listen list until I heard the songs. And then I instantly fell. It is my honour to get to translate them and share them with the world (these songs are bangers that need more love)!

Chinese/Pinyin/English lyrics available under the cut!


Image credits to the original artist for the 心眼 audio drama on Manbo, extracted from Baidu.

The original song may be listened to for free on the producer site, Manbo. This blogspot account holds no affiliations with Manbo or the producers.

Original Chinese lyrics by 恨醉, English lyrics translation by Mantou@SteamedBunTranslations.
[Disclaimer: I (Mantou) do not own the song, and only own the English translations of the song lyrics in bold font in the following texts.]
Full copyright attributions and extra translation notes at the bottom of the post!

《寻人启事》 Missing Persons Notice

Vocals (as Liang Cheng) and composition: 柏鹿

流浪陌生街市,泅游人海中多日,
liú làng mò shēng jiē shì qiú yóu rén hǎi zhōng duō rì
Roaming the foreign streets like a vagabond, swimming amongst the crowds for numerous days

却不做客任何新的故事;
què bù zuò kè rèn hé xīn de gù shì
Without writing a single new story.

谢绝路边情诗,造访不确切地址,
xiè jué lù biān qíng shī zào fǎng bù què qiē dì zhǐ
He declined love poems delivered at the roadside, instead visiting incorrect addresses,

他张望的样子,多像寻人启事。
tā zhāng wàng de yàng zǐ duō xiàng xún rén qǐ shì
The sight of him restlessly searching around looks just like a missing persons notice.

 请问你是否知道他的心在哪走失?
qǐng wèn nǐ shì fǒu zhī dào tā de xīn zài nǎ zǒu shī
May I ask if you know where his heart has gotten lost

听说就在他背对爱推开你那日,
tīng shuō jiù zài tā bèi duì ài tuī kāi nǐ nà rì
Rumour has it that it happened on the day he betrayed love to push you away.

他的心比他诚实,
tā de xīn bǐ tā chéng shí
His heart is more honest than he is,

未舍得松开握你的手指。
wèi shè dé sōng kāi wò nǐ de shǒu zhǐ
Because it has never been willing to release the grasp on your fingers.

你是他一生中唯一干净的一页纸,
nǐ shì tā yī shēng zhōng wéi yī gān jìng de yī yè zhǐ
You are the only clean page in the book of his life,

他怎么会肯将你写成悲剧故事?
tā zěn me huì kěn jiāng nǐ xiě chéng bēi jù gù shì
So why would he be willing to write you off as a tragedy?

怕你被泪洇湿,
pà nǐ bèi lèi yīn shī

Not wanting you to become blotched with tears,

所有煽情都禁止。
suǒ yǒu shān qíng dū jīn zhǐ
He put an end to all the affections.

他的眉目深挚,拾起勿忘我一枝,
tā de méi mù shēn zhì shí qǐ wù wàng wǒ yī zhī
His deep eyebrows picks up a stalk of forget-me-nots,

夹在故事曾断开的位置;
jiā zài gù shì zēng duàn kāi de wèi zhì
Clasping it where he last left off in the storybook;

你是他最奢侈,一桩缱绻的心事,
nǐ shì tā zuì shē chǐ yī zhuāng qiǎn quǎn de xīn shì
You are the most extravagant piece of affection lingering around his heart, worrying him.

在他寻人启事,这是第一行字。
zài tā xún rén qǐ shì zhè shì dì yī xíng zì
In his missing persons notice, this is the very first line.

 要能推开你他总要先抱过你一次,
yào néng tuī kāi nǐ tā zǒng yào xiān bào guò nǐ yī cì
Before he pushed you away, he always needed to hug you first,

他的心在哪走失难道你会不知?
tā de xīn zài nǎ zǒu shī nán dào nǐ huì bù zhī
How, then, would you not know the whereabouts of his missing heart?

他陷落泥泞那日,
tā xiàn luò ní nìng nà rì
The day he fell into the mud,

被你拉住时扯掉颗扣子。
bèi nǐ lā zhù shí chě diào kē kòu zǐ
You were the one who pulled him, causing him to drop a button[1].
 

你是他一生中唯一想落笔一页纸,
nǐ shì tā yī shēng zhōng wéi yī xiǎng luò bǐ yī yè zhǐ
In the book of his life, you are the only page on which he wants to write,

他当然要反复推敲你们的故事,
tā dāng rán yào fǎn fù tuī qiāo nǐ mén de gù shì
Certainly, he wishes to keep perfecting the craft of the story he has with you.

如若伤心台词,
rú ruò shāng xīn tái cí
If it were to be written as sorrowful lyrics,

他宁可不动一字。
tā níng kě bù dòng yī zì
He'd rather not write a single word.
 

请你不要走向那个没有他的来日,
qǐng nǐ bù yào zǒu xiàng nà gè méi yǒu tā de lái rì
Please don't walk towards a future where he does not exist,

请再等一等他只不过姗姗来迟;
qǐng zài děng yī děng tā zhī bù guò shān shān lái chí
Please just wait a little more, because he's arriving; he's just a little late.

他要先越过冬日,
tā yào xiān yuè guò dōng rì
He needs to first get past this winter,

才能抵达你夏天的情事。
cái néng dǐ dá nǐ xià tiān de qíng shì
Before he can arrive at the summer that is your love.

 他会去人间最好处你要他发过誓,
tā huì qù rén jiān zuì hǎo chǔ nǐ yào tā fā guò shì
You made him swear to visit the best place in the world.

所以他此刻坐在离你最近位子,
suǒ yǐ tā cǐ kè zuò zài lí nǐ zuì jìn wèi zǐ
This is why, at this moment, he sits at the seat closest to you,

趁着和你对视,
chèn zhuó hé nǐ duì shì
Taking the opportunity to face you eye-to-eye,

说“爱你”堂而皇之。
shuō “ ài nǐ ” táng ér huáng zhī
Saying "I love you" in the most brazen and grandiose of ways. 

Translation notes:

[1] Just a speculation, but I'm guessing this button represents the heart, just like the Japanese custom of treating the second blazer / shirt button as the symbol for the heart due to how it's the button closest to the heart.

Credits and copyrights go to:

Executive producer:迷猫 Mimao (@迷猫好浓 on Weibo), 小文 Xiao Wen (@的的的的的0830 on Weibo) Composer and singer:柏鹿 Bai Lu (@柏鹿柏鹿 on Weibo) 编曲:石慧峰 Shi Hui Feng 吉他:吴家裕 Wu Jia Yu Backup vocals and arrangement of backup vocals:柏鹿 Bai Lu (@柏鹿柏鹿 on Weibo) Mixing and mastering:姜冉 Jiang Ran (@姜冉_nello on Weibo) Poster art:时论 Shi Lun (@时论发电机 on Weibo) Font:CHRiiiiiiSSIE (@CHRiiiiiiSSIE on Weibo)
Original lyrics in Chinese:恨醉 Hen Zui (@-恨醉- on Weibo) Lyrics translation in English:
mantou @SteamedBunTranslations on Blogger

[Disclaimer: I only own the English translations of these lyrics in bold font in the above translated texts.]

 𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟 

Thank you for reading this translation! Hope you enjoyed it as much as I did translating it!


Check out other translations from the 心眼 Xin Yan audio drama:


Comments

Popular posts from this blog

不悟 (Bu Wu) English Lyrics Translation - Unenlightened (天官赐福 TGCF)

Three Wishes 三愿 (San Yuan) English Lyrics Translation - Married Thrice to Salted Fish (MTSF) Audio Drama, Season 2 Theme Song

恋爱演习 (Lian Ai Yan Xi) English Lyrics Translation - Love Rehearsal